Estimados estudiantes, como ya he venido comentando en algunos cursos, existen algunas nuevas particularidades sobre la ortografía de la lengua española, espero les sea interesante y útil.
Principales novedades de la última edición de la Ortografía de la lengua española
1. Exclusión de los dígrafos ch y ll del abecedario
Se excluyen definitivamente del abecedario los signos ch y ll, pues en realidad, no son letras, sino dígrafos, esto decir, conjuntos de dos letras o grafemas que representan un solo fonema. El abecedario del español entonces, queda así reducido a las veintisiete letras siguientes: a, b, c, d, e, f, g, h, i, j, k, l, m, n, ñ, o, p, q, r, s, t, u, v, w, x, y, z.
La eliminación de los dígrafos ch y ll del inventario de letras del abecedario no supone, en modo alguno, que desaparezcan de la escritura del español. Estos signos dobles seguirán utilizándose como hasta ahora en la escritura. La novedad consiste, en que dejan de ser parte de las letras del abecedario.
2. Propuesta de un solo nombre para cada una de las letras del abecedario
Se pretende promover un proceso de convergencia en la manera de referirse a las letras del abecedario, razón por la que recomienda, para cada una de ellas, una denominación única común. El nombre común recomendado es el que aparece en la relación siguiente debajo de cada letra.
a,A
|
b, B
|
c, C
|
d, D
|
e, E
|
f, F
|
g, G
|
h, H
|
i, I
|
a
|
be
|
ce
|
de
|
e
|
efe
|
ge
|
hache
|
I
|
j, J
|
k, K
|
l, L
|
m, M
|
n, N
|
ñ, Ñ
|
o, O
|
p, P
|
q, Q
|
jota
|
ka
|
ele
|
eme
|
ene
|
eñe
|
o
|
pe
|
Cu
|
r, R
|
s, S
|
t, T
|
u, U
|
v, V
|
w, W
|
x, X
|
y, Y
|
z, Z
|
erre
|
ese
|
te
|
u
|
uve
|
doble uve
|
equis
|
ye
|
zeta
|
La recomendación de utilizar un solo nombre para cada letra no implica, que se consideren incorrectas las variantes denominativas con vigencia en el uso que presentan algunas de ellas.
- v, V : uve , en nuestro país es común acompañarla de un adjetivo ve corta, baja o pequeña . Se recomienda el nombre uve para distinguirla sin necesidad de añadidos.
- b. B: simplemente be, en nuestro país (al igual que en el caso anterior) es común acompañarla de un adjetivo be larga. Se recomienza utilizar solamente be, puesto que si se emplea en el caso anterior "v, V" solamente uve, no hay necesidad de acompañar ninguna de estas letras de un adjetivo.
- y, Y: el nombre i griega, heredado del latino, es la denominación tradicional de esta letra, se recomienza utilizar la denominación de ye y se justifica por su simplicidad, sin necesidad de especificadores (i griega o i latina).
- I, i: la letra i, recibe también la denominación de i latina para distinguirla de la letra y, cuando para esta última se emplea la denominación tradicional de i griega, se recomienda utilizar solo i.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario